举报
《残缺的记忆----
爱尔兰
:不应忘怀的角落(上)》(273)
“夏天的最后一朵玫瑰花
夏天来最后一朵玫瑰花还在孤独的开放,
所有它可爱的伴侣都已凋谢死亡。
再没有鲜花陪伴,映照它绯红脸庞,
与它一同叹息悲伤。
……”
----汤麦斯,摩尔(
都柏林
诗人)
如果说
英国
是
欧洲
大陆被遗忘的角落,那么,
爱尔兰
就是
英格兰
列岛被遗忘的角落了。
我关注
爱尔兰
文学还是从勃朗特三姐妹开始的,他们的家乡在
英国
中部的
约克
郡,她们的父亲原先在
爱尔兰
乡村生活,后来带领全家来到
英国
,父亲是一位牧师,全家过着一种清贫,枯燥的生活,但同时,她们在父辈那里吸取了大量的宗教文化,故事,寓言,童话,这些丰富多彩的天真,纯洁,善良,正义的故事在三姐妹的心目中深深的扎下根基,经常会出现这样的场景:三姐妹蜷缩在黑暗的角落里,她们用美丽的传说和弱小的身躯来抵御寒冷,孤独和寂寞,用一个接一个的故事迎接一个一个光明的黎明的到来……
她们全家以及父辈的几乎全部生活都渗透在这个小镇古老的教堂和一座座沉默的坟茔中,
英国
文学史的半壁
江山
在这里诞生了:
夏洛特
,勃朗特产生了《简爱》,艾米丽,勃朗特产生了《呼啸山庄》,安妮,勃朗特产生了《艾格
尼斯
,格雷》,一时间文学史呈现出来的灿烂夺目,与三姐妹的花枝招展使人们同样的接应不暇,同样的不知所措。而所发生的一切,似乎与一位
爱尔兰
牧师不无关联,然而,牧师终究不是文学家。
【未完,待续】
《残缺的记忆----
爱尔兰
:不应忘怀的角落(下)》(273)
【接待续】
我们很难想象,没有
爱尔兰
的文学会是怎样的一个文学世界,任何一种文学现象都不是一国人民的事业,它是一个产物在一段时间,一片区域的集中代表,最高的表现形式。
“叶芝”,一直以来我认为是翻译家们翻译得最美丽的名称,那么干脆,那么纯粹!那么无懈可击。他的诗歌与他的国家一样,淳朴,天然,原始,本能;他创建了
爱尔兰
最著名的剧院,正像诺贝尔文学奖评委会所说,“由于他那些始终充满灵感的诗,它们通过高度的艺术的体现了整个民族的精神”。
当他的《当你老了》红遍全
中国
的时候,我想到的是他在故乡的小路上,远眺高山,……
死去成电视剧或电影,最重要的三部作品为《等待戈多》,《剧终》,《啊,美好的日子!》贝克尔的成名作《等待多戈》在
巴黎
首都剧场连续上演200场,成为当时的美谈。1962年,贝克特获得诺贝尔文学奖,“由于他具有新奇形式特殊的小说,戏剧作品,使现代人从贫困的境地得到了振奋。”
希尼生于1939年,是
爱尔兰
诗人,散文家和翻译家,1995年,
瑞典
文学院授予希尼诺贝尔文学奖,称其作品“具有抒情诗般美和伦理深度,使日常生活中的奇迹和活生生的往事得以升华。”精美的事物必须有人类所共知的美学的因素和绝大多数同时代的人们所拥有的所经历的,它是同一时代美学理念的代表,它具有普遍性,更具有特殊性,但无论如何,它是被承认的,哪怕这种承认是受折磨的,歪曲的,误解的。
任何宗教的歌曲都是没有国界的。从《魂断蓝桥》的主题曲到《
友谊
地久
天长
》,都不是
苏格兰
民歌的重逢和再现,它们都是民族的,升华与涅槃的
苏格兰
民歌与
爱尔兰
民歌有着一种天然的联系和融洽的关系,是“大后方”和“取之不尽,用之不竭的”。
被广大
中国
读者所最熟悉的
爱尔兰
作家恐怕就只有艾捷尔,莉莲,伏尼切;这位
爱尔兰
小说家,翻译家,音乐家(1864-1960)的
长寿
女作家,除了小说《牛虻》以外,伏尼切的作品还有:《中断的
友谊
》,《牛虻世家》,《脱下你脚上的鞋》,《杰克雷蒙》等等;然而,不知为什么,留在我心中深处的依然是那首流传的“打油诗”
“无论我活着,还是我死去,
我都是一只快乐 牛虻”
……
2020年4月25日
图片说明:2011年10月4
日本
人从
都柏林
寄出的明信片。
本游记著作权归@老帕所有,任何转载请联系作者。
- THE END -